§ 29. Утвердительные, отрицательные и вопросительно-восклицательные слова
Эти правила в справочнике РАН:
§ 29_1 п. 1–4 —
§ 110
УТВЕРДИТЕЛЬНЫЕ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
1. Слова да и нет, выражающие утверждение и отрицание, выделяются запятыми: Да, пройдут десятки лет, и из памяти никогда не изгладятся дороги войны (Баб.); В лице Анатолия было выражение душевной силы, да, именно силы (Ф); Нет, в то время у меня не было никакой охоты унестись с Земли на Луну или Марс (Пауст.); Это больше не повторится, нет, не повторится.
2. После слов да и нет, произносимых с восклицательной интонацией, ставится восклицательный знак (следующее за ними слово пишется с прописной буквы): Да! Злые языки страшнее пистолета! (Гр.); Нет! Ты уж выслушай (Л. Т.); Я понимаю, быть мучеником идеи, да! Но быть мучеником чёрт знает чего, дамских юбок да ламповых шаров, нет! — слуга покорный (Ч.).
3. Между повторяющимися словами да и нет ставится запятая: А я берусь открыть; да, да, уверен в этом (Кр.); Ну, а если бы начинать жизнь сначала, то я не женился бы…Нет, нет! (Ч.)
Внутри сочетания нет как нет (‘совсем нет; совсем отсутствует’) запятая не ставится: Хотел Курымушка о чём-то спросить мать, оглянулся, а её нет как нет! (Пришв.)
Различие в пунктуации между предложениями Нет и ещё раз нет и Нет, и всё объясняется тем, что в первом случае налицо повторяющееся слово, присоединенное союзом и, но без интонации присоединения, а во втором — присоединительная конструкция. [См. § 16, п. 3; § 24, п. 1.]
4. Усилительные частицы, стоящие перед словами да и нет, не отделяются от них запятой: Ну да, Добчинский, теперь я вижу (Г.); О нет, мой младенец, ослышался ты (Жук.).
5. О дефисном написании сочетания нет-нет да и см. § 17, п. 1.
Эти правила в справочнике РАН:
§ 29_2 п. 1 —
§ 111
ВОПРОСИТЕЛЬНО-ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ СЛОВА
1. Слова что, а что, что же, обозначающие вопросы, и слова как, как же, что же, выражающие удивление, подтверждение, согласие и т. п., за которыми следует предложение, раскрывающее их конкретный смысл (после них делается пауза), отделяются запятой: Что, если я кликну клич? (Т.) — ‘что будет, если…’; Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Т.); Что, ему лет двадцать пять, не больше? (Л. Т.); А что, если он прячется в глубине лесов? (Каз.); Как, разве всё тут? Шутите! (П.); Как же, я готов сию минуту (Г.).
Но: Ну, что соседки? Что Татьяна? Что Ольга резвая твоя? (П.), — здесь что в роли сказуемого в значении ‘каковы?’ или ‘как поживают?’; Ну, что море, что небо? Какие краски там? (Тот.); Что же мне, стреляться из-за этой пропажи? — неполное предложение со значением ‘что же мне делать?’.
В некоторых случаях возможны пунктуационные варианты в зависимости от значения, которое вкладывается в местоименное слово. Ср.:
Ты что же не идёшь с нами? — ‘почему?’
Ты что же, не идёшь с нами? — ‘что делаешь?’ с паузой после что же
Как же он станет дальше действовать?
Как же, станет он и дальше тебе помогать!
2. После слова вот, если следующее за ним предложение раскрывает его конкретный смысл, ставится запятая: Вот, можете полюбоваться на своего сынка; Вот, возьмите эту книгу на добрую память.
Но: Вот аптека; Вот раздался удар грома; Вот взгляните; Вот ещё что затеял!; Вот оно что; где вот — частица с указательным значением.
В отдельных случаях возможны варианты пунктуации:
Вот, кончились наши за пасы — с паузой после вот.
Вот кончились наши запасы.
Ну вот, теперь можно по- говорить о делах.
Ну вот теперь можно поговорить о делах.